●今回は中学生向け●
108箱目「前の車を追ってくれ!」
以前 104箱目で、
「お客様の中にお医者様はいますか?」
を表す英文についてお話ししました。
このように、“映画やテレビドラマでは頻繁に聞くけど、実際に言うことはほとんどゼロだよねえ”と言いたくなる英文を、今回も一つ紹介します。
刑事ものドラマで、刑事がある人物を尾行しているとします。
突然その人物が、待機していた仲間の車に乗って立ち去ったので、刑事は通りかかったタクシーに乗り込み、運転手にこう言います。
「前の車を追ってくれ!」
…ホントによくある場面ですね。
さて、この「前の車を追ってくれ」を英語ではどう言えば良いか、です。
これはもう、そのまんまというか、何のヒネリもなしで良いと思います。
follow〔フォロウ〕という動詞を使って、
Follow the car.
と、これで一発OKでしょう。
follow A 「Aについて行く《来る》、Aに従う」
は、中学生の皆さんも知っている人が多いと思います。
あと、the carの後に in front をつけても良いです。
in front は「前の、前方の」という意味です(名詞の後につけます)。
すなわち、
Follow the car in front.
です。
ところで、日本語であろうと英語であろうと、このセリフを言うと、はたして運転手は実際に前の車を追ってくれるのでしょうか?
わたしの個人的意見では、「お断り」されると思います(実験したことはないですが)。
そのようなリスクのあることを、プロのタクシードライバーが承諾するのは、ちょっと考えにくいです。
このセリフが発せられるのは、ホント、映画やテレビドラマの中だけですね。
●語り手/英語科・鈴田