●今回は中学生向け●
96箱目「女王陛下、バンザイ!」
中2生から受けた質問です。
God bless you.
という英文の意味を教えてください、というものです。
Godは名詞で「神様」
bless 〔ブレス〕は動詞で「~を祝福する」
ちょっと話は変わりますが、中2生ならば、助動詞の may~ は知っていますね。
「~してもよい」と、許可の意で教わったと思います。
実は、助動詞 may は、話者の「祈り」の気持ちを表わす用法もあります。
このとき必ず、主語と may をひっくり返します(早い話が『疑問文』の形と言ってもよいですね)。
つまり、
May S ~.
の形で、
「Sが~しますように」
と訳せばよいです。
また、この場合、May は省略されることも非常に多いんです。
よって、質問の英文は正式には、
May God bless you.
であり、 冒頭のMay が省略されているわけです。
「神様が、あなたを祝福しますように」
という意味なんです。
may が隠れている文なので、動詞は原形(bless)になっています。
主語が3人称単数(God)だからといって、決して blesses としてはダメですよ。
こういった文のことを文法用語では祈祷文(きとうぶん)と言います。
祈祷文は、末尾をピリオド(.)ではなくて、!にするときも多いです。
(May)God save the Queen !
「神が女王様をお救いくださいますように」
⇒昔の辞書には「女王陛下、バンザイ!」と訳してあったりします。
(May)God be with you.
「神が、あなたと共にいますように」
⇒昔の辞書には「神のご加護があらんことを」なんて訳してあります。
●語り手/英語科・鈴田
*祈祷文は高校入試にはいっさい出ませんので、中学生は、まったく心配しないでよいです。
*現在の中高生は興味がないと思いますが、「スター・ウォーズ」というアメリカのSF映画シリーズで頻繁に出てくるセリフ、
May the Force be with you!
の意味が、これで納得いただけましたでしょうか。