●今回は中学生向け●
131箱目「完全な日本語です」
「ペットボトル」という言い方は、英語にはありません。
これは和製英語、つまり完全な日本語です。
英語では「ペットボトル」は、
plastic bottle
と言います。
また、「ペットボトルの水」はどう言えばいいかというと、
a bottle of water
とか、
water in a plastic bottle
で、非英語ネイティブの英語としては十分良いと思いますが、最も簡単でおすすめなのが、
bottled water
です。
bottledは「ボトル詰めにされた」の意だと思ってください。
I always carry bottled water with me.
「わたしはいつもペットボトルの水を持ち歩いています」
あと、中高生の皆さんにとってペットボトルと言えばふつう 500mlサイズのやつですよね(片手で持てるやつ)。
ですから、
500 ml bottled water
という言い方の人もいます。
文脈と状況によっては、単に500mlだけで済ませる場合もあり得ます。
I’ll have 500ml, please.
(外食店で店員さんに)「ペットボトルの水をください」
という具合に。
ちなみに、ml は略式表記であり、正式には milliliterです。
milliliterの発音は、〔ミリリーダー〕って感じです。
もちろん、上の例文では、500ですので、millilitersと複数形にします。
略式の ml で表記する場合は、~s はつけないで良いです。
ただし、音声を発する際は、〔ミリリーダーズ〕と、~s を発声するほうが良いです。
●語り手/英語科・鈴田